La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas (LGDLPI) reconoce a las lenguas indígenas como lenguas nacionales al igual que el español.
Por ello, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) ejecuta programas para facilitar la integración de la población indígena a los sistemas de salud, desarrollo social, justicia y educación.
Recientemente, la institución capacitó a mil 399 traductores e intérpretes indígenas e impulsa diferentes procesos de planeación lingüística para cumplir los siguientes objetivos:
- Promover iniciativas que generen una infraestructura institucional multilingüe en todos los estados de la República.
- Apoyar el desarrollo académico de jóvenes de pueblos y comunidades originarias.
- Impulsar la producción literaria en lenguas indígenas, a través del Premio de Literatura Indígena de América (PLIA).
- Desarrollar el actual programa editorial institucional. Dicho programa incluye obras publicadas como el Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales y la Ley General de Derechos Lingüísticos.
- Normalizar las lenguas indígenas para su reconocimiento y valoración en el país.
- Profesionalizar intérpretes para crear un Sistema de Intérpretes y Traductores en los ámbitos de la procuración y administración de justicia.
- Capacitar promotores de salud para atender a personas hablantes de la lengua indígena.
- Impulsar el programa paisaje lingüístico para impulsar el uso y preservación de la lengua.
- Actualizar el Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (Panitli).
Además del Inali, otras instituciones académicas han sumado esfuerzos a través de diferentes programas para impulsar a la población indígena del país.
Algunas de ellas son: el Sistema de Becas para Estudiantes Indígenas del Programa Universitario de Estudios de la Diversidad Cultural y la Interculturalidad de la UNAM, el Programa de Interculturalidad y Asuntos Indígenas de la Universidad Iberoamericana.
POB/FOL