La Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas (LGDLPI) reconoce a las lenguas indígenas como lenguas nacionales al igual que el español.

Por ello, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) ejecuta programas para facilitar la integración de la población indígena a los sistemas de salud, desarrollo social, justicia y educación.

Recientemente, la institución capacitó a mil 399 traductores e intérpretes indígenas e impulsa diferentes procesos de planeación lingüística para cumplir los siguientes objetivos:

  1. Promover iniciativas que generen una infraestructura institucional multilingüe en todos los estados de la República.
  2. Apoyar el desarrollo académico de jóvenes de pueblos y comunidades originarias.
  3. Impulsar la producción literaria en lenguas indígenas, a través del  Premio de Literatura Indígena de América (PLIA).
  4. Desarrollar el actual programa editorial institucional. Dicho programa incluye obras publicadas como el Catálogo de las Lenguas Indígenas Nacionales y la Ley General de Derechos Lingüísticos.
  5. Normalizar las lenguas indígenas para su reconocimiento y valoración en el país.
  6. Profesionalizar intérpretes para crear un Sistema de Intérpretes y Traductores en los ámbitos de la procuración y administración de justicia.
  7. Capacitar promotores de salud para atender a personas hablantes de la lengua indígena.
  8. Impulsar el programa paisaje lingüístico para impulsar el uso y preservación de la lengua.
  9. Actualizar el Padrón Nacional de Intérpretes y Traductores en Lenguas Indígenas (Panitli).

Además del Inali, otras instituciones académicas han sumado esfuerzos a través de diferentes programas para impulsar a la población indígena del país.

Algunas de ellas son: el Sistema de Becas para Estudiantes Indígenas del Programa Universitario de Estudios de la Diversidad Cultural y la Interculturalidad de la UNAM, el Programa de Interculturalidad y Asuntos Indígenas de la Universidad Iberoamericana.

POB/FOL


publicidad puebla